本文作者:西安旅游B

西安私人導游大概怎么收費,在西安找兼職涉外導游

西安旅游B 2024-03-21 2
西安私人導游大概怎么收費,在西安找兼職涉外導游摘要: 本文目錄涉外導游好混嗎涉外導游人員應至少掌握并熟練運用幾門外語考涉外導游證需要什么資格[涉外導游的文化身份分析] 涉外導游一、涉外導游好混嗎...

本文目錄

  1. 涉外導游好混嗎
  2. 涉外導游人員應至少掌握并熟練運用幾門外語
  3. 考涉外導游證需要什么資格
  4. [涉外導游的文化身份分析] 涉外導游

一、涉外導游好混嗎

1、在所學語言國家也可以做,在國內也可以,但是一般的都是在國內的國際旅行社做。

2、是的安排時間行程,飲食起居是必要的。還有就是旅客的安全也要負好責。之前你接到團的時候旅行社會告訴你具體怎么做的,一般都有流程表,你不用太擔心只要準備好熟悉了,一步一步來就行了。剛開始會很辛苦的,不僅要牢記講解內容,而且全程還要注意很多細節,如旅客擅自脫團沒回來,你要首先自己去找旅客好說好勸。和領隊或者公司的人報告說明情況。特別要注意上下級的溝通。還有最重要的一點就是現在帶客人去買東西提成已經沒有以前賺錢了,老外們也都長了心眼,不過能帶去的還是一定要帶,現在很少有旅行社給導游底薪了,就算有也是一點點。多數還是靠掙團費、買東西提成(大頭)、個別國家有給小費的習慣。

3、總之,確定了要做導游就得全方位去了解啊,到時候經過幾年的磨練升到領隊帶團的時候就不用辛苦講解了,只是負責旅客的行李、護照的保管。。。就沒有這么累了而且工資也高。祝你成功哦!!

二、涉外導游人員應至少掌握并熟練運用幾門外語

涉外導游人員應至少掌握并熟練運用一門外語。

根據《中華人民共和國導游管理條例》規定,導游從業人員應當具備包括英語、日語、俄語、法語、德語、韓語等任意一門外語的聽、說、讀、寫能力廈門導游絲綢。以便帶領旅游團隊同游客進行交流和溝通,提供高質量的導游服務。如果會多門外語,對于開拓更多的市場和提高服務水平也會有更多幫助。

涉外導游在國際旅游領域中發揮著非常重要的作用:導游是一種文化使者、導游是旅游服務的重要人員、導游可以促進旅游業的發展、導游可以帶動就業和經濟發展。涉外導游在國際旅游領域中發揮著重要的作用,可以傳遞文化、推動旅游發展、提旅游質量和滿意度,促進就業和經濟發展。

涉外導游人員工作的主要特點包括

1、跨文化交際能力:涉外導游人員要帶領游客來到不同國家和地區旅游,需要具有跨文化交際的能力,了解和尊重不同國家和地區的文化和風俗習慣,協調和處理不同文化帶來的沖突和差異。

2、多語種服務能力:涉外導游人員需要具備至少一門外語的熟練運用能力,以便與旅游團隊中的不同國籍旅客進行交流和溝通。廈門導游服務

西安私人導游大概怎么收費,在西安找兼職涉外導游

3、多任務管理能力:涉外導游人員需要具備多任務管理的能力,具有較強的組織能力、協調能力、計劃能力和問題解決能力。

4、專業知識技能:涉外導游人員需要了解旅游目的地的文化和歷史,熟悉導游服務的行業知識,掌握講解和解說的技巧。

5、快速反應能力:涉外導游人員在工作過程中需要及時應對旅游團隊成員可能出現的問題,提供相關的服務和幫助。

涉外導游人員需要具備跨文化交際能力、多語種服務能力、多任務管理能力、專業知識技能和快速反應能力等多方面的能力和素質,才能夠保證旅游服務的質量和順利進行。

三、考涉外導游證需要什么資格

1、遵守憲法,熱愛祖國,堅持四項基本原則;

2、具有高級中學、中等專業學校或者以上學歷,身體健康;

3、具有適應導游需要的知識和語言表達能力的中華人民共和國公民。

第五條有下列情形之一的,不得頒發導游證:

(一)無民事行為能力或者限制民事行為能力的;

(三)受過刑事處罰的,過失犯罪的除外;

第三條國家實行全國統一的導游人員資格考試制度。

具有高級中學、中等專業學校或者以上學歷,身體健康,具有適應導游需要的基本知識和語言表達能力的中華人民共和國公民,可以參加導游人員資格考試;經考試合格的,由國務院旅游行政部門或者國務院旅游行政部門委托省、自治區、直轄市人民政府旅游行政部門頒發導游人員資格證書。

第四條在中華人民共和國境內從事導游活動,必須取得導游證。

取得導游人員資格證書的,經與旅行社訂立勞動合同或者在導游服務公司登記,方可持所訂立的勞動合同或者登記證明材料,向省、自治區、直轄市人民政府旅游行政部門申請領取導游證。

參考資料來源:百度百科-涉外導游

參考資料來源:百度百科-導游人員管理條例

四、[涉外導游的文化身份分析] 涉外導游

1、摘要:導游是旅游活動中旅游主體和旅游客體之間的介體,擔當著主客體之間的媒介作用,游走在跨越自己文化和他國文化的公共領域中。本文通過分析導游工作的性質、旅游跨文化語境中主位文化和客位文化的地位,證明了導游工作主位和客位的辯證性。導游講解案例分析說明了導游“國際公民”的文化身份,他們在自己和他人、本土和外來文化之間穿越、進行調適,經歷文化、解釋文化、調解文化。導游的文化身份對目前的導游跨文化交際能力的培養提出了極大的挑戰。

2、關鍵詞:涉外導游;主位文化;客位文化;調適;世界公民

3、旅游跨文化交際是“面對面、情對情、正式或非正式、目的性明確的跨語言、跨社會、跨文化、跨心理的交際活動”[1]。涉外導游人員和游客之間的交流互動是這種旅游跨文化交際活動中最典型的。國外旅游業界的一句行話“ Tour guides can make a tour or break a tour(成也導游,敗也導游)”充分說明了涉外導游在這種交流活動中舉足輕重的作用。本文以涉外導游服務過程為基礎,分析導游工作的跨文化語境和文化身份的特色。

4、一.涉外導游——旅游活動主體和客體之間的介體

5、旅游,在本質上說,是一種文化活動。旅游者作為旅游活動的起點和中心,是旅游活動的主體。旅游主體文化就是與旅游者的思想觀念、心理特征、行為方式、生活方式等有關的文化。旅游客體是指一切可供旅游者觀賞游覽的對象,包括各類旅游資源或吸引力因素。旅游客體是旅游地文化的具體、形象、生動的展示。旅游介體處在旅游主體和旅游客體之間,擔當著主客體之間的媒介作用,勢必在很大程度上受制于主體和客體的狀況。他們要把多姿多彩的旅游客體文化真實生動地傳播給旅游主體,在傳播的過程中不得不考慮旅游主體的文化,例如游客的思維方式、理解能力、情感、心理活動等諸多因素。從導游的定義就可看出導游所扮演的角色。國際旅游經理人協會(IATM)和導游協會歐洲聯盟(EFTGA)把導游定義為“用游客選擇的語言,以激勵的娛樂的方式解釋文化、自然遺產和環境的人”。首先,作為旅游活動的主體——游客有權利選擇交際用的語言。由于海外游客初次到一個陌生的地方,心理緊張感使他們大多會選擇自己熟悉的母語作為交際用語,這就要求導游人員必須用游客熟悉的語言、遵循他們熟悉的語用方式和交際模式。其次,“解釋文化”中的文化指的就是旅游客體文化,即旅游目的地的文化,包括自然和人文景觀、當地人的生活方式、傳統習俗等廈門欣鷺導游

6、生活在主體和客體之間的導游游走在不同文化的邊界中,在不同文化的碰撞中工作和生活。他們工作的環境就形成了獨特的旅游跨文化語境。在該語境中,一方面是有血有肉、有思想、有目的、有動機的游客。不同的游客來自不同的文化背景,有不同的動機和不同的目的,對旅游目的地有不同的期待、對交往行為有不同的偏好和解釋。同時,不同職業的游客、不同個性的游客有自己獨特的亞文化,這些都會影響他們和導游之間的互動交往。其次,他們到一個陌生的地方旅游,面臨著文化差異帶來的陌生感,甚至出現文化休克的現象。他們與接待人員的相遇可能是令人緊張的,不知該對接待人員作何期盼,不知道該如何問候他人,不知道什么是合適的話題等等,許多情景都令他們感到困惑。另一方面,工作生活在自己本土文化環境下的涉外導游要為海外游客提供服務,以服務者的身份在本國文化和他國文化之間穿梭和調適,也表現出了不同于平時的心理特征。總之,由于旅游者和涉外導游的互動交往一般是短暫的、非重復性的、商業性的、不深入的,雙方的角色和目標是不均衡的,因而,他們都處于與平常不一樣的心理狀態,形成了一個獨特的交往互動環境。

7、跨文化語境是一個更為開放的語境,它不追求各自封閉的、相互隔絕的文化主題,而是在“你”和“他者”之間形成了一個公共領域[2]。涉外導游服務交流中的語境就是這樣一種開放的跨文化語境。提供接待服務和傳播中國文化的涉外導游與接受服務和了解中國文化的游客都在這個跨越中國文化和他國文化的公共領域中游走,這種特殊的語境也為導游帶來了不同的稱呼:信息提供者,知識的來源,中介,文化中間人等[3]。Scherle& Nonnenmann提出了跨文化調解員的概念。他們認為,導游工作常會涉及到在主位文化和客位文化之間進行調解,用文化敏感的方式向游客介紹他們不熟悉的目的地,幫助游客了解異地文化,激起游客對異地文化的認識、建立文化異同的敏感性。導游必須在自己和他人、本土和外來文化之間進行調適[4]。

8、二.交際中的主位文化和客位文化

9、何剛(1999)曾對主位文化和客位文化做過如下解釋:所謂主位文化,就是在跨文化情景中起支配作用的、被新來者適應的文化;所謂客位文化就是新來者所代表的那種背景文化[5]。文化的選擇直接決定了語碼的選擇,或者說,選擇哪一種文化,就要遵循沿用該文化的語用原則和方式。例如,外國人到中國來生活和學習,他們必須適應漢語所代表的漢文化。在這種情況下,漢語文化就是主位文化,而特定外國人所代表的那種文化就是客位文化。相反,如果中國人到美國去,美國英語所代表的文化就是主位文化,是中國人要去適應的文化,這時中國文化則成了客位文化。在旅游跨文化交流活動中,情況則沒這么簡單。海外游客到中國來旅游的目的是了解多姿多彩的中國文化,在吃、住、行、旅游觀光過程中,他們時時刻刻處于中國文化的環境下,而涉外導游人員在交流中,應以介紹、傳播和展示中國文化為主要任務。因此,主位文化應指中國文化、客位文化指旅游者所代表的文化。那么,在導游服務過程中,如果選擇中國文化作為主位文化,就要選用相應的語碼漢語作為交流的語言。這樣的結論又與事實不符合、與導游的定義相矛盾羅源廈門包車

10、根據IATM和EFTGA給導游的定義,“用游客選擇的語言”已經說明了一切。大部分來中國觀光的游客都不是中國通,并且大部分游客都不懂漢語,他們當然不會選擇漢語作為交流的語言。因而,他們的母語就是理所當然的第一選擇。這樣,在旅游跨文化交際中,游客所代表的文化就是主位文化,而中國文化就是客位文化了。這又與一般意義上的跨文化互動完全相反。

文章版權及轉載聲明

作者:西安旅游B本文地址:http://www.lcsj68.cn/xian/post/7712.html發布于 2024-03-21
文章轉載或復制請以超鏈接形式并注明出處西安旅游網

閱讀
分享