本文作者:西安旅游B

西安地陪導(dǎo)游(西安兼職一般在哪找)

西安地陪導(dǎo)游(西安兼職一般在哪找)摘要: 本文目錄涉外導(dǎo)游好混嗎考涉外導(dǎo)游證需要什么資格涉外導(dǎo)游人員應(yīng)至少掌握并熟練運(yùn)用幾門外語[涉外導(dǎo)游的文化身份分析] 涉外導(dǎo)游一、涉外導(dǎo)游好混嗎...

本文目錄

  1. 涉外導(dǎo)游好混嗎
  2. 考涉外導(dǎo)游證需要什么資格
  3. 涉外導(dǎo)游人員應(yīng)至少掌握并熟練運(yùn)用幾門外語
  4. [涉外導(dǎo)游的文化身份分析] 涉外導(dǎo)游

一、涉外導(dǎo)游好混嗎

1、在所學(xué)語言國家也可以做,在國內(nèi)也可以,但是一般的都是在國內(nèi)的國際旅行社做。

2、是的安排時(shí)間行程,飲食起居是必要的。還有就是旅客的安全也要負(fù)好責(zé)。之前你接到團(tuán)的時(shí)候旅行社會(huì)告訴你具體怎么做的,一般都有流程表,你不用太擔(dān)心只要準(zhǔn)備好熟悉了,一步一步來就行了。剛開始會(huì)很辛苦的,不僅要牢記講解內(nèi)容,而且全程還要注意很多細(xì)節(jié),如旅客擅自脫團(tuán)沒回來,你要首先自己去找旅客好說好勸。和領(lǐng)隊(duì)或者公司的人報(bào)告說明情況。特別要注意上下級的溝通。還有最重要的一點(diǎn)就是現(xiàn)在帶客人去買東西提成已經(jīng)沒有以前賺錢了,老外們也都長了心眼,不過能帶去的還是一定要帶,現(xiàn)在很少有旅行社給導(dǎo)游底薪了,就算有也是一點(diǎn)點(diǎn)。多數(shù)還是靠掙團(tuán)費(fèi)、買東西提成(大頭)、個(gè)別國家有給小費(fèi)的習(xí)慣。

3、總之,確定了要做導(dǎo)游就得全方位去了解啊,到時(shí)候經(jīng)過幾年的磨練升到領(lǐng)隊(duì)帶團(tuán)的時(shí)候就不用辛苦講解了,只是負(fù)責(zé)旅客的行李、護(hù)照的保管。。。就沒有這么累了而且工資也高。祝你成功哦!!

西安地陪導(dǎo)游(西安兼職一般在哪找)

二、考涉外導(dǎo)游證需要什么資格

1、遵守憲法,熱愛祖國,堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則;廈門泉州包車

2、具有高級中學(xué)、中等專業(yè)學(xué)校或者以上學(xué)歷,身體健康;

3、具有適應(yīng)導(dǎo)游需要的知識和語言表達(dá)能力的中華人民共和國公民。

第五條有下列情形之一的,不得頒發(fā)導(dǎo)游證:

(一)無民事行為能力或者限制民事行為能力的;

(三)受過刑事處罰的,過失犯罪的除外;

第三條國家實(shí)行全國統(tǒng)一的導(dǎo)游人員資格考試制度。

具有高級中學(xué)、中等專業(yè)學(xué)校或者以上學(xué)歷,身體健康,具有適應(yīng)導(dǎo)游需要的基本知識和語言表達(dá)能力的中華人民共和國公民,可以參加導(dǎo)游人員資格考試;經(jīng)考試合格的,由國務(wù)院旅游行政部門或者國務(wù)院旅游行政部門委托省、自治區(qū)、直轄市人民政府旅游行政部門頒發(fā)導(dǎo)游人員資格證書。

第四條在中華人民共和國境內(nèi)從事導(dǎo)游活動(dòng),必須取得導(dǎo)游證。

取得導(dǎo)游人員資格證書的,經(jīng)與旅行社訂立勞動(dòng)合同或者在導(dǎo)游服務(wù)公司登記,方可持所訂立的勞動(dòng)合同或者登記證明材料,向省、自治區(qū)、直轄市人民政府旅游行政部門申請領(lǐng)取導(dǎo)游證。

參考資料來源:百度百科-涉外導(dǎo)游

參考資料來源:百度百科-導(dǎo)游人員管理?xiàng)l例

三、涉外導(dǎo)游人員應(yīng)至少掌握并熟練運(yùn)用幾門外語

西安地陪導(dǎo)游(西安兼職一般在哪找)

涉外導(dǎo)游人員應(yīng)至少掌握并熟練運(yùn)用一門外語。

根據(jù)《中華人民共和國導(dǎo)游管理?xiàng)l例》規(guī)定,導(dǎo)游從業(yè)人員應(yīng)當(dāng)具備包括英語、日語、俄語、法語、德語、韓語等任意一門外語的聽、說、讀、寫能力。以便帶領(lǐng)旅游團(tuán)隊(duì)同游客進(jìn)行交流和溝通,提供高質(zhì)量的導(dǎo)游服務(wù)。如果會(huì)多門外語,對于開拓更多的市場和提高服務(wù)水平也會(huì)有更多幫助。

涉外導(dǎo)游在國際旅游領(lǐng)域中發(fā)揮著非常重要的作用:導(dǎo)游是一種文化使者、導(dǎo)游是旅游服務(wù)的重要人員、導(dǎo)游可以促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展、導(dǎo)游可以帶動(dòng)就業(yè)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。涉外導(dǎo)游在國際旅游領(lǐng)域中發(fā)揮著重要的作用,可以傳遞文化、推動(dòng)旅游發(fā)展、提旅游質(zhì)量和滿意度,促進(jìn)就業(yè)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

西安地陪導(dǎo)游(西安兼職一般在哪找)

涉外導(dǎo)游人員工作的主要特點(diǎn)包括

1、跨文化交際能力:涉外導(dǎo)游人員要帶領(lǐng)游客來到不同國家和地區(qū)旅游,需要具有跨文化交際的能力,了解和尊重不同國家和地區(qū)的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,協(xié)調(diào)和處理不同文化帶來的沖突和差異。

2、多語種服務(wù)能力:涉外導(dǎo)游人員需要具備至少一門外語的熟練運(yùn)用能力,以便與旅游團(tuán)隊(duì)中的不同國籍旅客進(jìn)行交流和溝通。

3、多任務(wù)管理能力:涉外導(dǎo)游人員需要具備多任務(wù)管理的能力,具有較強(qiáng)的組織能力、協(xié)調(diào)能力、計(jì)劃能力和問題解決能力。

4、專業(yè)知識技能:涉外導(dǎo)游人員需要了解旅游目的地的文化和歷史,熟悉導(dǎo)游服務(wù)的行業(yè)知識,掌握講解和解說的技巧。

5、快速反應(yīng)能力:涉外導(dǎo)游人員在工作過程中需要及時(shí)應(yīng)對旅游團(tuán)隊(duì)成員可能出現(xiàn)的問題,提供相關(guān)的服務(wù)和幫助。

涉外導(dǎo)游人員需要具備跨文化交際能力、多語種服務(wù)能力、多任務(wù)管理能力、專業(yè)知識技能和快速反應(yīng)能力等多方面的能力和素質(zhì),才能夠保證旅游服務(wù)的質(zhì)量和順利進(jìn)行。

四、[涉外導(dǎo)游的文化身份分析] 涉外導(dǎo)游

1、摘要:導(dǎo)游是旅游活動(dòng)中旅游主體和旅游客體之間的介體,擔(dān)當(dāng)著主客體之間的媒介作用,游走在跨越自己文化和他國文化的公共領(lǐng)域中。本文通過分析導(dǎo)游工作的性質(zhì)、旅游跨文化語境中主位文化和客位文化的地位,證明了導(dǎo)游工作主位和客位的辯證性。導(dǎo)游講解案例分析說明了導(dǎo)游“國際公民”的文化身份,他們在自己和他人、本土和外來文化之間穿越、進(jìn)行調(diào)適,經(jīng)歷文化、解釋文化、調(diào)解文化。導(dǎo)游的文化身份對目前的導(dǎo)游跨文化交際能力的培養(yǎng)提出了極大的挑戰(zhàn)。

2、關(guān)鍵詞:涉外導(dǎo)游;主位文化;客位文化;調(diào)適;世界公民

3、旅游跨文化交際是“面對面、情對情、正式或非正式、目的性明確的跨語言、跨社會(huì)、跨文化、跨心理的交際活動(dòng)”[1]。涉外導(dǎo)游人員和游客之間的交流互動(dòng)是這種旅游跨文化交際活動(dòng)中最典型的。國外旅游業(yè)界的一句行話“ Tour guides can make a tour or break a tour(成也導(dǎo)游,敗也導(dǎo)游)”充分說明了涉外導(dǎo)游在這種交流活動(dòng)中舉足輕重的作用。本文以涉外導(dǎo)游服務(wù)過程為基礎(chǔ),分析導(dǎo)游工作的跨文化語境和文化身份的特色。

4、一.涉外導(dǎo)游——旅游活動(dòng)主體和客體之間的介體

5、旅游,在本質(zhì)上說,是一種文化活動(dòng)。旅游者作為旅游活動(dòng)的起點(diǎn)和中心,是旅游活動(dòng)的主體。旅游主體文化就是與旅游者的思想觀念、心理特征、行為方式、生活方式等有關(guān)的文化。旅游客體是指一切可供旅游者觀賞游覽的對象,包括各類旅游資源或吸引力因素。旅游客體是旅游地文化的具體、形象、生動(dòng)的展示。旅游介體處在旅游主體和旅游客體之間,擔(dān)當(dāng)著主客體之間的媒介作用,勢必在很大程度上受制于主體和客體的狀況。他們要把多姿多彩的旅游客體文化真實(shí)生動(dòng)地傳播給旅游主體,在傳播的過程中不得不考慮旅游主體的文化,例如游客的思維方式、理解能力、情感、心理活動(dòng)等諸多因素。從導(dǎo)游的定義就可看出導(dǎo)游所扮演的角色。國際旅游經(jīng)理人協(xié)會(huì)(IATM)和導(dǎo)游協(xié)會(huì)歐洲聯(lián)盟(EFTGA)把導(dǎo)游定義為“用游客選擇的語言,以激勵(lì)的娛樂的方式解釋文化、自然遺產(chǎn)和環(huán)境的人”。首先,作為旅游活動(dòng)的主體——游客有權(quán)利選擇交際用的語言。由于海外游客初次到一個(gè)陌生的地方,心理緊張感使他們大多會(huì)選擇自己熟悉的母語作為交際用語,這就要求導(dǎo)游人員必須用游客熟悉的語言、遵循他們熟悉的語用方式和交際模式。其次,“解釋文化”中的文化指的就是旅游客體文化,即旅游目的地的文化,包括自然和人文景觀、當(dāng)?shù)厝说纳罘绞健鹘y(tǒng)習(xí)俗等。

6、生活在主體和客體之間的導(dǎo)游游走在不同文化的邊界中,在不同文化的碰撞中工作和生活。他們工作的環(huán)境就形成了獨(dú)特的旅游跨文化語境。在該語境中,一方面是有血有肉、有思想、有目的、有動(dòng)機(jī)的游客。不同的游客來自不同的文化背景,有不同的動(dòng)機(jī)和不同的目的,對旅游目的地有不同的期待、對交往行為有不同的偏好和解釋。同時(shí),不同職業(yè)的游客、不同個(gè)性的游客有自己獨(dú)特的亞文化,這些都會(huì)影響他們和導(dǎo)游之間的互動(dòng)交往。其次,他們到一個(gè)陌生的地方旅游,面臨著文化差異帶來的陌生感,甚至出現(xiàn)文化休克的現(xiàn)象。他們與接待人員的相遇可能是令人緊張的,不知該對接待人員作何期盼,不知道該如何問候他人,不知道什么是合適的話題等等,許多情景都令他們感到困惑。另一方面,工作生活在自己本土文化環(huán)境下的涉外導(dǎo)游要為海外游客提供服務(wù),以服務(wù)者的身份在本國文化和他國文化之間穿梭和調(diào)適,也表現(xiàn)出了不同于平時(shí)的心理特征。總之,由于旅游者和涉外導(dǎo)游的互動(dòng)交往一般是短暫的、非重復(fù)性的、商業(yè)性的、不深入的,雙方的角色和目標(biāo)是不均衡的,因而,他們都處于與平常不一樣的心理狀態(tài),形成了一個(gè)獨(dú)特的交往互動(dòng)環(huán)境。廈門導(dǎo)游吧

7、跨文化語境是一個(gè)更為開放的語境,它不追求各自封閉的、相互隔絕的文化主題,而是在“你”和“他者”之間形成了一個(gè)公共領(lǐng)域[2]。涉外導(dǎo)游服務(wù)交流中的語境就是這樣一種開放的跨文化語境。提供接待服務(wù)和傳播中國文化的涉外導(dǎo)游與接受服務(wù)和了解中國文化的游客都在這個(gè)跨越中國文化和他國文化的公共領(lǐng)域中游走,這種特殊的語境也為導(dǎo)游帶來了不同的稱呼:信息提供者,知識的來源,中介,文化中間人等[3]。Scherle& Nonnenmann提出了跨文化調(diào)解員的概念。他們認(rèn)為,導(dǎo)游工作常會(huì)涉及到在主位文化和客位文化之間進(jìn)行調(diào)解,用文化敏感的方式向游客介紹他們不熟悉的目的地,幫助游客了解異地文化,激起游客對異地文化的認(rèn)識、建立文化異同的敏感性。導(dǎo)游必須在自己和他人、本土和外來文化之間進(jìn)行調(diào)適[4]。

8、二.交際中的主位文化和客位文化

9、何剛(1999)曾對主位文化和客位文化做過如下解釋:所謂主位文化,就是在跨文化情景中起支配作用的、被新來者適應(yīng)的文化;所謂客位文化就是新來者所代表的那種背景文化[5]。文化的選擇直接決定了語碼的選擇,或者說,選擇哪一種文化,就要遵循沿用該文化的語用原則和方式。例如,外國人到中國來生活和學(xué)習(xí),他們必須適應(yīng)漢語所代表的漢文化。在這種情況下,漢語文化就是主位文化,而特定外國人所代表的那種文化就是客位文化。相反,如果中國人到美國去,美國英語所代表的文化就是主位文化,是中國人要去適應(yīng)的文化,這時(shí)中國文化則成了客位文化。在旅游跨文化交流活動(dòng)中,情況則沒這么簡單。海外游客到中國來旅游的目的是了解多姿多彩的中國文化,在吃、住、行、旅游觀光過程中,他們時(shí)時(shí)刻刻處于中國文化的環(huán)境下,而涉外導(dǎo)游人員在交流中,應(yīng)以介紹、傳播和展示中國文化為主要任務(wù)。因此,主位文化應(yīng)指中國文化、客位文化指旅游者所代表的文化。那么,在導(dǎo)游服務(wù)過程中,如果選擇中國文化作為主位文化,就要選用相應(yīng)的語碼漢語作為交流的語言。這樣的結(jié)論又與事實(shí)不符合、與導(dǎo)游的定義相矛盾。

10、根據(jù)IATM和EFTGA給導(dǎo)游的定義,“用游客選擇的語言”已經(jīng)說明了一切。大部分來中國觀光的游客都不是中國通,并且大部分游客都不懂漢語,他們當(dāng)然不會(huì)選擇漢語作為交流的語言。因而,他們的母語就是理所當(dāng)然的第一選擇。這樣,在旅游跨文化交際中,游客所代表的文化就是主位文化,而中國文化就是客位文化了。這又與一般意義上的跨文化互動(dòng)完全相反。廈門包車電話

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:西安旅游B本文地址:http://www.lcsj68.cn/xian/post/58834.html發(fā)布于 2024-05-02
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處西安旅游網(wǎng)

閱讀
分享